There are two ways to start a new translation in SDL Trados
Studio. These options are available from any view in Studio:
·
Select File > New > New Project from the Ribbon.
·
Select File > Open > Translate Single Document from
the Ribbon.
The two methods are described below.
Option
|
Description
|
||
New Project
|
Use this command to create multiple new
translations by creating a project using the New Project wizard. This
allows you to specify settings while creating the translation, such as the
source and target language of the translation, project file settings, which
termbase to use, which translation memories to apply and which translation
memory options to use.
|
||
|
Use the Translate Single Document
command to quickly open a document and start a new translation. You can also
open a document for translation by drag-and-dropping it from your computer
into the Editor
View Navigation Pane or into the Editor Window.
Starting a translation using this method
bypasses the selections you make when using the New Project wizard and
you can. For example, you do not specify settings for pre-translation. Using
the Translate Single Document command, you can create and save an *.sdlxliff file which contains source
language segments only and then, from this, create further *.sdlxliff files
which have a target language assigned to them.
Once you have created the *.sdlxliff file, you
can modify translation memory settings using the Project Settings
dialog box.
|
What Happens when you
Create a New Translation?
When you open a source language document for the first time,
Studio recognizes that this is a new translation and automatically:
·
Takes the content of the source language document and breaks it
down into segments.
·
Places the document segments in an *.sdlxliff file.
·
Applies translation memory to the document segments (if a translation
memory is open).
Studio automatically identifies the appropriate encoding for the language you
are translating the document into.
*.sdlxliff is an XML based bilingual file format, specially
developed for use in localization. It is bilingual because it contains both the
source document and the document translation in a single file. When an
*.sdlxliff file is displayed in the Editor window in the Editor view, the source document text is displayed
on the left of the Editor window and the target version of the text is
displayed on the right.
When you save an *.sdlxliff file, the *.sdlxliff extension is
added to the name of the source language document being translated. For
example, a source document named Sample.doc would be saved as Sample.doc.SDLXLIFF.
Document Segmentation
When you open a document in the Editor view, the content is
partitioned into segments, which can be matched against translation units in a translation memory. Usually the segmentation rules used to segment the
document are the same as were used to create the translation units.
·
Each segment is displayed in a separate box.
·
The segments are displayed in the order in which they appear in
the document and are numbered sequentially.
No comments:
Post a Comment