Assume you are a project manager for localization. You receive an
assignment to localize several MS Word .docx files that contain information
about the use of certain medications. Previous versions of these documents were
translated last year. The MS Word .docx files contain tracked changes to
indicate what updates need to be made for the current project.
You have been provided with the translated SDL XLIFF files from
the previous project and the TM.
Follow the workflow for project translation in a regulated
industry to send the documents for translation and review.
Why Use this Workflow?
Creating a project allows you to manage multiple files and
distribute them to other team members for translation. It also allows you to
leverage translations from previous projects by:
·
Applying PerfectMatch which transfers translations from the
previously translated bilingual documents and applies them to the new project
files. This automatically translates any segments that have not changed since
the previous project. Because the PerfectMatch segment matching process
includes a check for context and segmentation, PerfectMatch units typically
need no further translation or editing during translation.
·
Any translations that have changed since the previous project will
then be pre-translated which applies translations from the TM.
·
During translation you then work interactively with the TM to
translate the document.
This workflow also indicates what settings you need to specify and
the practices that you need to follow to ensure that changes to translations
are tightly controlled.
No comments:
Post a Comment