Thursday, April 23, 2015

Supported Languages in trados 2014



SDL Trados Studio 2014 works with any language combination that Microsoft Windows supports. Language support varies according to your operating system and is most comprehensive on Windows 8.x.

Wednesday, April 22, 2015

Overview: Introducing SDL Trados Studio


SDL Trados Studio enables organizations to effectively manage all aspects of translation projects. Studio incorporates project management and computer-aided translation (CAT) tools for use by project managers, translators, editors, proofreaders and other language professionals. These are presented in easy-to-use views which you can arrange to look and work the way that you prefer.

What's New in Studio 2014 SP2?

Below are some of the new features in this release.

Flexible network licensing

This release includes a new network licensing system based on third-party technology from SafeNet. The new licensing mechanism provides an enhanced licensing robustness for a wide range of different network topologies. It also improves your licensing workflow to ensure more flexible deployments in networks and distributed scenarios.

Tuesday, April 21, 2015

Working in the Editor

Merging Files

In previous versions of Studio, it was possible to merge files, but only when the project was created. The possibility is still there in Studio 2014, but a new way for virtually merging files has been added. Select the files you want to work with simultaneously and click on Open For Translation.

SDL Trados Studio 2015 is coming

SDL Trados Studio 2015 is coming! Your craft, our passion.

We want to acknowledge the expert craft of the localization professional and are passionate about bringing the best possible translation experience to you. We continue to evolve SDL Trados Studio to support you to achieve better quality translations and reach higher productivity.

What is Software Localization?

Adapting software to the linguistic, cultural and technical requirements of a market
Discover the benefits of software localization

Software Localization is more than the translation of a product's User Interface. Companies localize software in order to overcome cultural barriers for their products to reach a much larger target audience.

What is a Termbase?

A central repository, like a database, containing approved terminology

A terminology database
A termbase is a database containing terminology and related information. Most termbases are multilingual and contain terminology data in a range of different languages.

What is Terminology Management?

Achieve consistent and accurate translations by using tools to store, retrieve and organize terms
Managing your terminology

Acronyms, synonyms and abbreviations can cause frustration for translators, especially when attempting to translate them without a clear understanding of their meaning.

Monday, April 20, 2015

What is Translation Memory?

A linguistic database that captures translations as you work for future use

What is a translation memory?
A translation memory is a linguistic database that continually captures your translations as you work for future use.

How can CAT Tools help you

Computer-assisted translation (CAT) Tools may be just what you need to take your translation work to the next level.

Translation Software


Translation Software - Programs that enable people to translate content from one language to another on a computer

SDL Trados


SDL Trados is a computer-assisted translation software suite, originally developed by the German company Trados GmbH and currently available from SDL International, a provider of translation management software, content management and language services. It provides translation memory and terminology management.