You can specify these settings on the following pages: Analyze Files, Search and Penalties.
Setting
|
Description
|
Report Cross-file Repetitions
|
This counts segments that are duplicates of
segments in a different file being analyzed in the same task.
If this is set to No, cross-file repetition
counts are not included in the report.
The number of repetitions (identical segments
that occur more than once) in each file is counted by default in a separate
repetitions count.
|
Report Internal Fuzzy Match Analysis
|
This shows if internal fuzzy matches were
included in the analysis process. This means it calculates the maximum
additional leverage that can be obtained by the translator interactively
translating the document with a translation memory.
|
Minimum Match Score
|
This shows the minimum acceptable degree of
similarity between the text in the source segments and the text found in the
translation memory using fuzzy match search techniques. The higher the value,
the more similar the terms.
|
Search Mode
|
This shows you the method used to find these
matches. For example, the report takes the best match from all translation
memories used.
|
Missing Formatting Penalty
|
This shows the cases where formatting is
completely missing in the target segment as a percentage.
|
Different Formatting Penalty
|
This shows the cases where formatting is
different in the target segment, shown as a percentage.
|
Multiple Translations Penalty
|
This shows the cases where multiple
translations exist in the target segment for the same original text in the
source, shown as a percentage.
|
Auto-Localization Penalty
|
This shows the cases where certain translation
specifics have not been taken into account, shown as a percentage. For
example, in the event that US English date rules have not been observed in a
translation.
|
Text Replacement Penalty
|
This shows cases where text has been replaced
that should not be translated, shown as a percentage.
|
You can specify these settings on the following pages: Pre-translate Files, Search and Penalties.
Setting
|
Description
|
Minimum Match Score
|
This shows the minimum acceptable degree of
similarity between the text in the source segments and the text found in the
translation memory using fuzzy match search techniques. The higher the value,
the more similar the terms.
|
Search Mode
|
This shows you the method used to find these
matches. For example, the report takes the best match from all translation
memories used.
|
Missing Formatting Penalty
|
This shows the cases where formatting is
completely missing in the target segment as a percentage.
|
Different Formatting Penalty
|
This shows the cases where formatting is
different in the target segment, shown as a percentage.
|
Multiple Translations Penalty
|
This shows the cases where multiple
translations exist in the target segment for the same original text in the
source, shown as a percentage.
|
Auto-Localization Penalty
|
This shows the cases where certain translation
specifics have not been taken into account, shown as a percentage. For
example, in the event that US English date rules have not been observed in a
translation.
|
Text Replacement Penalty
|
This shows cases where text has been replaced
that should not be translated, shown as a percentage.
|
After Apply Translations
|
This shows what settings were defined during
pre-translation:
Confirm 100% Matches - When this option is
selected, 100% translation memory matches are automatically confirmed.
Lock 100% Matches - When this option is selected,
if the translation memory match found for the segment is a 100% match, the
segment is automatically locked so that it cannot be edited during
translation.
Confirm Context Matches - When this option is
selected, if the translation memory match found for the segment is a context
match, the segment is automatically confirmed.
Lock Context Matches - When this option is
selected, if the translation memory match found for the segment is a context
match, the segment is automatically locked so that it cannot be edited during
translation.
|
You can specify these settings on the SDL PerfectMatch
page in the New Project wizard or Batch Processing wizard.
Setting
|
Description
|
Mode
|
When applying
PerfectMatch you can choose one of the following modes:
·
Apply PerfectMatch and lock
·
Use the original translation origin and status
|
You can specify these settings on the Translation Memory
Updates page.
Setting
|
Description
|
Always Add as New Translation
|
When this option is
selected, translations that have the statuses below are added as a new
translation unit to the translation memory instead of updating existing
translation units in the translation memory.
|
Segments Updated to TMs
|
These are the statuses
that a segment must have in order for the translation to be placed in the
translation memory.
|
No comments:
Post a Comment